Присъстваше Пол Мартин.
— Него пак го няма, а?
— Той наистина имаше желание да бъде тук, Пол.
— Глупости! Това е голяма чест за теб. Той трябваше да е редом с теб. Що за съпруг е той, по дяволите? Някой трябва да си поговори с него!
Тази нощ тя лежеше самотна и не можеше да заспи. Филип бе на десет хиляди мили от нея. В съзнанието й звучаха думите на Пол Мартин: „Що за съпруг е той, по дяволите? Някой трябва да си поговори с него.“
Когато се завърна от Европа, Филип изглеждаше щастлив, че отново си е у дома. Донесе на Лара куп подаръци — изящна порцеланова фигурка от Дания, прекрасни кукли от Германия, копринени блузи, златна чантичка от Англия, в която имаше гривна с диаманти.
— Чудесна е — рече Лара. — Благодаря ти, скъпи.
На другата сутрин тя каза на Мариан Бел:
— Ще работя вкъщи целия ден.
Лара диктуваше на Мариан в кабинета си, а от хола се чуваха звуците на пианото. Филип свиреше. „Животът ни е толкова хубав така, мислеше Лара. Защо Филип иска да го развали?“
Уилям Елърби се обади на Филип.
— Поздравявам те. Чух, че турнето е преминало прекрасно.
— Така е. Европейската публика е страхотна.
— Обадиха ми се от управата на Карнеги Хол. Неочаквано имат свободна вечер следващия петък — на седемнадесети. Проявяваш ли интерес?
— И още как.
— Добре. Ще уточня условията. Между другото, смяташ ли да намалиш броя на концертите? — попита Елърби.
Филип бе изненадан.
— Да ги намаля ли? Не. Защо?
— Разговарях с Лара и тя ми намекна, че може би ще пожелаеш да правиш турнета само в Съединените щати. Може би е по-добре да поговориш с нея и…
— Да, добре — отвърна Филип. — Благодаря ти.
Той затвори телефона и отиде в кабинета на Лара. Тя диктуваше на Мариан.
— Може ли да останем сами? — помоли Филип.
— Разбира се — усмихна се Мариан и излезе.
Филип се обърна към Лара.
— Току-що ми се обади Уилям Елърби. Ти ли си му казала, че ще намаля задграничните си турнета?
— Може би съм споменала нещо такова. Мислех, че и за двама ни ще е по-добре, ако…
— Моля те, не го прави повече — каза Филип. — Знаеш колко много те обичам. Но освен съвместния ни живот всеки от нас има своята кариера. Нека да, се разберем така — аз няма да се бъркам в твоята, а ти няма да се бъркаш в моята. Нали е справедливо?
— Разбира се — отвърна Лара. — Съжалявам, Филип. Просто страшно ми липсваш всеки път — тя го прегърна. — Прости ми.
— Вече е простено и забравено.
Хауард Келър донесе у дома на Лара договори, които тя трябваше да подпише.
— Как върви?
— Чудесно.
— У дома ли си е пътуващият музикант?
— Да.
— Значи сега музиката е твоят живот, а?
— Музикантът. Не можеш да си представиш какъв прекрасен човек е той, Хауард.
— Кога ще дойдеш на работа? Имаме нужда от теб.
— След няколко дни.
— Добре — кимна Келър.
Започнаха да преглеждат документите, които бе донесъл.
На другата сутрин се обади Тери Хил.
— Лара, току-що ми позвъниха от Комисията по хазарта в Рино. Ще разглеждат въпроса относно твоето разрешително за казиното — рече адвокатът.
— Защо?
— Има обвинения, че наддаването е било манипулирано. Искат да се явиш и да дадеш показания на седемнадесети.
— Сериозно ли е? — попита Лара.
Адвокатът се колебаеше:
— Известни ли са ти някакви нередности при наддаването?
— Не, разбира се.
— Тогава няма защо да се безпокоиш. Ще дойда с теб в Рино.
— А какво ще стане, ако не се явя?
— Ще ти изпратят призовка. Ще бъде по-добре, ако се явиш доброволно.
— Добре.
Лара набра номера на личния телефон в кабинета на Пол Мартин. Той веднага отговори:
— Лара?
— Да, Пол.
— Отдавна не си използвала този телефон.
— Да. Обаждам се за Рино…
— Чух.
— Има ли наистина някакъв проблем?
Той се засмя.
— Загубилите наддаването ги е яд на теб.
— Сигурен ли си, че всичко е наред, Пол? — тя се поколеба: — Ние действително обсъждахме другите оферти.
— Това се прави постоянно, повярвай ми. Както и да е, няма начин да го докажат. Не се тревожи за нищо.
— Добре.
Тя остави слушалката и остана да седи замислена и разтревожена.
На обяд Филип каза:
— Предложиха ми да изнеса концерт в Карнеги Хол и аз приех.
— Чудесно — усмихна се Лара. — Ще си купя нова рокля. Кога ще бъде това?
— На седемнадесети.
Усмивката й угасна:
— О!
— Какво има?
— Боя се, че няма да мога да присъствам, скъпи. Трябва да бъда в Рино. Много съжалявам.
Филип сложи ръка върху нейната.
— Изглежда, че все не можем да се синхронизираме. Е, добре. Не се разстройвай. Ще има още много други концерти.
Лара се намираше в кабинета си в „Камерън Сентър“. Сутринта Хауард Келър й се бе обадил вкъщи.
— Мисля, че трябва да дойдеш. Имаме куп проблеми.
— След час ще бъда там.
Бяха по средата на съвещанието.
— Няколко сделки се провалиха — говореше Келър. — Застрахователната компания, която щеше да се настани в нашата сграда в Хюстън, банкрутира. Бяха единствените ни наематели.
— Ще намерим други — отвърна Лара.
— Няма да е толкова просто. Законът за данъчната реформа ни причинява загуби. Той вреди на всички, по дяволите! Конгресът ликвидира корпоративната защита от данъци и премахна повечето облекчения. Мисля, че ни предстои адски спад. Спестовните компании, с които работим, са загазили. „Дрексъл Бърнам Ламбърт“ може и да фалира. Облигациите се превръщат в бомба със закъснител. Имаме проблеми с пет-шест от нашите сгради. Две от тях са готови едва до половината. Без финансиране тези разходи ще ни съсипят.